TaaS en la nube

TaaS en la nube

TaaS Terminology as a Service 191x139Terminology as a Service- TaaS es una plataforma online de servicios terminológicos que se acaba de estrenar en la nube. El día 30 de Septiembre del 2014 se realizó el primer seminario TaaS en inglés y después de un exitoso lanzamiento de la plataforma en versión beta, ahora ya se encuentra disponible con todas sus funcionalidades desde el sitio web de Tilde.

¿Qué ofrecen de nuevo los servicios terminologógicos de TaaS al traductor freelancer?

Además de la función de búsqueda instantánea, TaaS ofrece extracción automática monolingüe– de términos candidatos,  adquisición automática de equivalentes de traducción, edición y revisión de los resultados y herramientas de exportación de exportación de los datos terminológicos.

Test de TaaS

La búsqueda instantánea de TaaS  incluye en sus opciones avanzadas además de las 24 lenguas oficiales de la Unión Europea el idioma ruso. La búsqueda se puede refinar para 11 dominios fundamentales y subdominios. El acceso no requiere registro.

En la prueba que realicé, la búsqueda instantánea para el par de idiomas EN<>ES  es buena cuando  los términos candidatos aparecen en las fuentes de InterActive Terminology for Europe – IATE y EuroTermBank. En cambio, la cobertura es muy limitada para  términos técnicos  fuera de las fuentes especificadas y muy inferior en comparación con otros pares de idioma, por ejemplo, EN<>RU.

Para el acceso a los otros servicios de TaaS es necesario registrarse, crear un proyecto y descargar el archivo en el servidor de la plataforma. Los formatos de documentos soportados son PDF, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Text (.txt), Rich Text (.rtf), XLIFF, HTML, XML, MIF

Resultados del test con un documento de muestra de la Agencia Europea de Medicamentos (WC500004369.doc), utilizando el par de idiomas EN<>ES y los ajustes predeterminados de la plataforma:

  • El tiempo real del proceso de extracción (documento Word, 204 Kb) ) fue superior al tiempo estimado por la plataforma (12 min).
  • Extracción automática monolingüe:  200 términos candidatos (combinación EN>ES)
  • Adquisición automáticoa de equivalentes de traducción: 100 candidatos de traducción,  70 aprobados.
  • La función de exportación es intuitiva, rápida y permite varios formatos (TBX, TSV, CSV, Moses y usuario). Para la evaluación exporté en formato TBX (compatible con mis bases terminológicas de SDL Trados MultiTerm) y CSV para Excel, y en ambos casos los archivos exportados los pude agregar sin dificultad a mis bases terminológicas.
  • En el documento de muestra, la  extracción monolingüe de términos candidatos en cuanto a relevancia terminológica es superior a la obtenida con MultiTerm Extract 2014.

TaaS es muy joven y tiene un largo camino que recorrer, espero que los colegas de TaaS en un futuro cercano consigan aumentar la cobertura para los servicios terminológicos en español.

1Comment

  • Tatiana Gornostay / 14 April 2015 12:51

    Dear Laura,
    Thank you very much for your post and promotion of the TaaS technology! We are happy you found it useful! Now the technology powers Tilde Terminology services – we are young and full of energy for further development!
    With best wishes,
    Tatiana